@horus33 On tam żył dalszy czas temu en.wikipedia._org/wiki/Elijah_Ba%27al_Shem_of_Che%C5%82m
Nie chodziło mi o deficyt inteligencji, tylko o niedbałość. Żyd małą literą, dywiz zamiast kreski, brak przecinków przy imiesłowach typu "sprawiając"... Tyle baboli, że oko boli.
"Wpisała w Google Joachim, Żyd, Praga i co ciekawe wyszukiwarka zareagowała na te słowa odsyłając do hasła Golem" A mnie odsyła do opowiadania niejakiego Horusa
"Najbardziej znana legenda na temat golema mówi o stworzeniu go przez rabina Jehudę Löw ben Bezalela z Pragi" To tylko legenda. Prawdziwy golem był w Chełmie
Temat golema fajny i opowiadanie mogłoby być fajne. Na tym etapie wygląda jak brudnopis. Może dlatego zalega w poczekalni.
@MEM "I jak twierdzi m.in. AI – także do innych rzeczy, w tym do "wyrażania spekulacji, możliwości, hipotez oraz grzeczności"." Tak jest. K. wyraża dystans do wypowiadanej kwestii.
"A co więcej, nie ma w tym niemieckim tekście ani wzmianki, mówiącej, że autor artykułu cytuje/parafrazuje w tym fragmencie kogokolwiek z polskiej strony" Oczywiście nie ma; no, może poza: "Diese Lücke soll nach polnischen Vorstellungen mit dem CPK gefüllt werden."
Na tym kończę wymianę niegrzeczności. Możesz sobie chamić dalej do woli.
@MEM "Przeczytałam niemiecki artykuł zamieszczony w "Die Welt" dwukrotnie. Nie ma tam ani jednego słowa na temat tego, że autor artykułu "przytoczył opinie" Jest tylko konstrukcja gramatyczna (Konjunktiv) zarezerwowana dla cytowania i parafrazowania (niedosłownego, bez znaków interpunkcyjnych cytowania). A wulgaryzmy rozumiem i w miarę niemożliwości tępię.
Money cytuje gazetę "Welt": "Choć w tym kraju nie kończą się sukcesem żadne większe projekty infrastrukturalne, Polska buduje nowe gigalotnisko." Oryginalny tekst brzmi: "Während hierzulande keine großen Infrastrukturprojekte mehr gelingen, baut Polen einen neuen Giga-Flughafen." Niby wszystko okey i słowa zamienione prawidłowo, tylko o który kraj chodzi we frazie "choć w tym kraju"? Czy w zdaniu tłumaczonym i zdaniu oryginalnym jest to ten sam kraj? Ciekawe. Money: CPK "będzie miało ogromny wpływ na niemieckie lotniska" Welt: "Dabei dürfte es [CPK] [...] einen enormen Einfluss auf die deutschen Flughäfen haben" Trudno mi uwierzyć, że tłumacz-autor zatrudniony przez portal money nie zna niemieckiego, ale odnoszę wrażenie, że z przekładanie mowy zależnej nie wychodzi mu najlepiej, tzn. przekład nie oddaje w pełni treści zawartej w oryginale. Money: "Autor ocenił, że powstanie CPK spowoduje, że Polacy oraz Czesi nie będą już podróżować do Berlina." Robi się głuchy telefon: Autor "Welt" przytoczył opinie (cudze; z Polski), że CPK spowoduje..., autor Money napisał, że to ocena autorska autora "Welt", a MEM to łyka.
Jakie pytanie, takie odpowiedzi. Cwany republikaniec nie pytał przecież o procent masowy, procent objętościowy, procent molowy, tylko o jakiś nieokreślony procent. To mu odpiwiedzieli. CO2 stanowi 5% duchowych atmosfery. Resztę stanowi para wodna święcona. I to są fakty, a wy tu na lolu tobicie z tak poważnej rzeczy jakieś heheszki. Wstyd normalnie i żenada.
I proszę nie robić kozła ofiarnego z ekologów. Dajcie już spokój biologom — badaczom oddziaływań międzygatunkowych. Szukajcie "lewactwa" (i prawactwa) gdzie indziej.
Przecież mają ogrzewanie — promiennik ciepła na bazie surowca odnawialnego, drewna; prąd — prądy powietrza, na zewnątrz jaskini i w środku, i dom mają — jaskinię, a gdyby im się chciało, wykopaliby sobie jeszcze więcej. Ba, nawet maczugi dwie mają do gry w baseball, więc nie powinno im być nudno... A im mało?
Prawackie narzekanie i szukanie winnych wszędzie tylko nie u siebie w lustrze.
Lalki cz. 2
edit
@horus33 On tam żył dalszy czas temu en.wikipedia._org/wiki/Elijah_Ba%27al_Shem_of_Che%C5%82m
Nie chodziło mi o deficyt inteligencji, tylko o niedbałość. Żyd małą literą, dywiz zamiast kreski, brak przecinków przy imiesłowach typu "sprawiając"... Tyle baboli, że oko boli.
Lalki cz. 2
"Wpisała w Google Joachim, Żyd, Praga i co ciekawe wyszukiwarka zareagowała na te słowa odsyłając do hasła Golem"
A mnie odsyła do opowiadania niejakiego Horusa
"Najbardziej znana legenda na temat golema mówi o stworzeniu go przez rabina Jehudę Löw ben Bezalela z Pragi" To tylko legenda. Prawdziwy golem był w Chełmie
Temat golema fajny i opowiadanie mogłoby być fajne. Na tym etapie wygląda jak brudnopis. Może dlatego zalega w poczekalni.
Jak uwalić strategiczną inwestycję i na tym zarobić, czyli "audyty" CPK, których "nie ma i nie będzie, ale będą one kontynuowane"...
@MEM "I jak twierdzi m.in. AI – także do innych rzeczy, w tym do "wyrażania spekulacji, możliwości, hipotez oraz grzeczności"."
Tak jest. K. wyraża dystans do wypowiadanej kwestii.
"A co więcej, nie ma w tym niemieckim tekście ani wzmianki, mówiącej, że autor artykułu cytuje/parafrazuje w tym fragmencie kogokolwiek z polskiej strony"
Oczywiście nie ma; no, może poza: "Diese Lücke soll nach polnischen Vorstellungen mit dem CPK gefüllt werden."
Na tym kończę wymianę niegrzeczności. Możesz sobie chamić dalej do woli.
Jak uwalić strategiczną inwestycję i na tym zarobić, czyli "audyty" CPK, których "nie ma i nie będzie, ale będą one kontynuowane"...
@MEM "Przeczytałam niemiecki artykuł zamieszczony w "Die Welt" dwukrotnie. Nie ma tam ani jednego słowa na temat tego, że autor artykułu "przytoczył opinie"
Jest tylko konstrukcja gramatyczna (Konjunktiv) zarezerwowana dla cytowania i parafrazowania (niedosłownego, bez znaków interpunkcyjnych cytowania).
A wulgaryzmy rozumiem i w miarę niemożliwości tępię.
Poczta Polska
Do niedawna królowały dewocjonalia - papieże i przepisy na ciasta siostry Cykutalii. A teraz fajki? Hm, czasy się jednak zmieniają - jak klimat.
Jak uwalić strategiczną inwestycję i na tym zarobić, czyli "audyty" CPK, których "nie ma i nie będzie, ale będą one kontynuowane"...
Money cytuje gazetę "Welt":
"Choć w tym kraju nie kończą się sukcesem żadne większe projekty infrastrukturalne, Polska buduje nowe gigalotnisko."
Oryginalny tekst brzmi: "Während hierzulande keine großen Infrastrukturprojekte mehr gelingen, baut Polen einen neuen Giga-Flughafen."
Niby wszystko okey i słowa zamienione prawidłowo, tylko o który kraj chodzi we frazie "choć w tym kraju"? Czy w zdaniu tłumaczonym i zdaniu oryginalnym jest to ten sam kraj? Ciekawe.
Money: CPK "będzie miało ogromny wpływ na niemieckie lotniska"
Welt: "Dabei dürfte es [CPK] [...] einen enormen Einfluss auf die deutschen Flughäfen haben"
Trudno mi uwierzyć, że tłumacz-autor zatrudniony przez portal money nie zna niemieckiego, ale odnoszę wrażenie, że z przekładanie mowy zależnej nie wychodzi mu najlepiej, tzn. przekład nie oddaje w pełni treści zawartej w oryginale.
Money: "Autor ocenił, że powstanie CPK spowoduje, że Polacy oraz Czesi nie będą już podróżować do Berlina."
Robi się głuchy telefon: Autor "Welt" przytoczył opinie (cudze; z Polski), że CPK spowoduje..., autor Money napisał, że to ocena autorska autora "Welt", a MEM to łyka.
Śniło mi się ...
"Z dwoma kobietami"? Hm.
Wiedza komisji od emisji CO2
edit
Jakie pytanie, takie odpowiedzi. Cwany republikaniec nie pytał przecież o procent masowy, procent objętościowy, procent molowy, tylko o jakiś nieokreślony procent. To mu odpiwiedzieli. CO2 stanowi 5% duchowych atmosfery. Resztę stanowi para wodna święcona. I to są fakty, a wy tu na lolu tobicie z tak poważnej rzeczy jakieś heheszki. Wstyd normalnie i żenada.
Ekolodzy
I proszę nie robić kozła ofiarnego z ekologów. Dajcie już spokój biologom — badaczom oddziaływań międzygatunkowych. Szukajcie "lewactwa" (i prawactwa) gdzie indziej.
Świat bez ekologii
edit
@Zap ww w.nasa. gov/technology/carbon-dioxide-fertilization-greening-earth-study-finds/
Akurat od tych antropogenicznych emisji CO2 Ziemia zielenieje, a nie pustynnieje, ale kogo tam w mem-lolowie obchodzą jakieś tam mierzalne fakty?
Ekolodzy
Przecież mają ogrzewanie — promiennik ciepła na bazie surowca odnawialnego, drewna; prąd — prądy powietrza, na zewnątrz jaskini i w środku, i dom mają — jaskinię, a gdyby im się chciało, wykopaliby sobie jeszcze więcej. Ba, nawet maczugi dwie mają do gry w baseball, więc nie powinno im być nudno... A im mało?
Prawackie narzekanie i szukanie winnych wszędzie tylko nie u siebie w lustrze.
Korytarz
Przebiega w ten sposób, bo nie przebiega w ten (obrazek z 2016 roku):
Ciekawe, co się od tamtego czasu zmieniło i czy ma to związek z CPK.
htt ps://reisetopia. de/wp-content/uploads/2016/07/flightradar24-europe.jpg
Korytarz
@Nisei następny kulturalny lolek.
Korytarz
"Dlaczego akurat przebiega w ten sposób?" Bo inne korytarze do Azji (BY, UKR, RU) zamknięte.
Oceny szkolne
@Vee nie crossing over?
Oceny szkolne
Musisz się wyspowiadać. Ks. Józio czeka
Skandal na proteście rolników przy A1 Gorzyczki
Na traktorze Wasilewska?
Najpopularniejsi władcy państw w Europie
Łotwa dostała guzik Piotra?
Wycieczka pod namiot
@agnes1709 Czyli same zalety
WF, czyli marnotrawstwo
@MEM Dziękuję za kulturalną odpowiedź.